祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人!他们又像以套绳拉罪恶 -以赛亚书5:18
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:5:18祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人!他们又像以套绳拉罪恶,
新译本:那些人用虚假的绳索牵引罪孽,又像用车绳拉罪恶的人,有祸了!
和合本2010版:祸哉!那些以虚假的绳子牵引罪孽,以套车的绳索紧拉罪恶的人。
思高译本: 祸哉,那些用牛犊的繮绳引来邪恶,用牛车的绳索勾出罪孽的人,
吕振中版:有祸阿,那些以虚谎的绳索牵引着罪罚,像以套车粗绳拉罪之报应的人;
ESV译本:Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,
文理和合本: 以虚伪为绳引邪恶、如以曳车之索牵罪戾、祸哉其人、
神天圣书本: 祸哉与张开愆恶、似船之长绳、且获罪似以车之大绳者也。
文理委办译本经文: 人行恶而取戾、若以索曳车、其有祸乎、
施约瑟浅文理译本经文: 祸哉与彼投恶如虚缆。犯罪如车軗者。
马殊曼译本经文: 祸哉与彼投恶如虚缆。犯罪如车軗者。
现代译本2019: 你们要遭殃了!你们已经被罪恶过犯套住了。
相关链接:以赛亚书第5章-18节注释