福音家园
阅读导航

那时羊羔必来吃草如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽 -以赛亚书5:17

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:5:17那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。

新译本:那时羊羔必来吃草,像在自己的草场一样;富裕者的荒场被寄居者随意吃用。

和合本2010版:羔羊必来吃草,如同在自己的草场;在富有人的废墟,流浪的牲畜也来吃([5.17]「在富有人…来吃」或译「丰肥人的荒场被流浪的人吃尽」。)。

思高译本: 羔羊要在那裏吃草,有如在自己的草场上;肥羊要在荒田裏吃草。

吕振中版:那时羊羔必来喫草、像在自己的草场一样;山羊羔必在荒场上喫食。

ESV译本:Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.

文理和合本: 斯时羔羊齧刍、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所产、○

虚伪邪恶必受灾祸

神天圣书本: 时其诸羔将无拘束、而自喂、且肥辈之荒所、山羔将食之、○

文理委办译本经文: 富厚者之田宅、今皆荒芜、异邦之人、牵羊以至、随意啮蒭、

故犯罪愆亵漫上帝者必受责罚

施约瑟浅文理译本经文: 时则羔喂依其规。富人之荒所羊子食之也。

马殊曼译本经文: 时则羔喂依其规。富人之荒所羊子食之也。

现代译本2019: 荒废了的城市长满野草,小羊在那里吃草,小山羊也在那里找食料。

相关链接:以赛亚书第5章-17节注释

更多关于: 以赛亚书   自己的   草场   吃草   羊羔   经文   的人   羔羊   食之   要在   如在   富人   小羊   来吃   罪愆   时则   食料   随意   依其   异邦   在那里   也在   肥羊   之人

相关主题

返回顶部
圣经注释