雅各啊你为何说我的道路向耶和华隐藏?以色列啊你为何言我的冤屈 神并不查问? -以赛亚书40:27
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:27雅各啊,你为何说,我的道路向耶和华隐藏?以色列啊,你为何言,我的冤屈 神并不查问?
新译本:
勉励人民信靠 神
雅各啊!你为甚么这样说;以色列啊!你为甚么埋怨说:「我的道路向耶和华隐藏,我的案件被我的 神忽略了」?和合本2010版: 雅各啊,你为何说,以色列啊,你为何言,「我的道路向耶和华隐藏,我的冤屈上帝并不查问」?
思高译本: 雅各伯!你为什么说?以色列!你为什么讲:「上主看不见我的命运!我的天主忽略了我的案件!」
吕振中版:雅各阿,你爲甚么说:『我的路隐藏着、永恆主见不着』?以色列阿,你爲甚么说:『我伸寃的权利、我的上帝都忽略了』?
ESV译本:Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, “My way is hidden from the LORD, and my right is disregarded by my God”?
文理和合本: 雅各欤、曷言我之途隐于耶和华、以色列欤、曷言我之冤未见理于我上帝乎、
神天圣书本: 牙可百欤尔且因何云、并以色耳欤、尔因何如此云、我行之道蔽于神主、且我神不理我事也。
文理委办译本经文: 惟尔雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和华、不鑒察予、不眷顾予。
施约瑟浅文理译本经文: 牙可百乎何汝如是言。以色耳勒乎何汝如是言。以吾之道已瞒耶贺华。吾之事故神已漏过矣。
马殊曼译本经文: 牙可百乎何汝如是言。以色耳勒乎何汝如是言。以吾之道已瞒耶贺华。吾之事故神已漏过矣。
现代译本2019: 以色列啊,你为什么埋怨,
相关链接:以赛亚书第40章-27节注释