你们向上举目看谁创造这万象按数目领出他一一称其名;因他的权能又因他的大能大力连一个都不缺 -以赛亚书40:26
和合本原文:40:26你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名;因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。
新译本:你们向天举目吧!看是谁创造了这些万象?是谁按着数目把万象领出来,一一指名呼唤?因他的大能大力,连一个也不缺少。
和合本2010版: 你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。
思高译本: 你们举目向上,看看是谁造了这些呢?是他按照数目展开了他的万军,按照次序一一点名,在这强而有力和威能者前,没有一个敢缺席的。
唯有天主可靠
吕振中版:你们举目向上观看!谁创造这些星呢?是那按数目领其万象而出、一一点名呼唤的呀;因他力气大而能力强、没有一个邋下的。
ESV译本:Lift up your eyes on high and see: who created these? He who brings out their host by number, calling them all by name; by the greatness of his might and because he is strong in power, not one is missing.
文理和合本: 尔其仰观、凡此天象、为谁所造、谁核其数、而导之出、悉呼其名、因有大能大力、无不应命、○
勉励其民
神天圣书本: 举尔目望上去、而看、谁造化是物乎、神者以伊各军而携之皆出也、又他以伊各名而呼之也、因他力之大、与他势之能、伊众之中非一者不现也。
文理委办译本经文: 尔当仰观、天象罗布、有若军旅、上帝以巨能大力、创造星辰、呼其名、核其数、无不应命。
慰藉民众
施约瑟浅文理译本经文: 举汝目向上。而观谁造斯物。众星出依度数其呼之皆以名。由厥能之大。强在德。众星无一为隐。
马殊曼译本经文: 举汝目向上。而观谁造斯物。众星出依度数其呼之皆以名。由厥能之大。强在德。众星无一为隐。
现代译本2019: 你们仰望天空吧!
相关链接:以赛亚书第40章-26节注释