那圣者说:你们将谁比我叫他与我相等呢? -以赛亚书40:25
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:25那圣者说:你们将谁比我,叫他与我相等呢?
新译本:那圣者说:「你们把谁来跟我相比,使他与我相等呢?」
和合本2010版: 那圣者说:「你们将谁与我相比,与我相等呢?」
思高译本: 「你们把我同谁比拟呢?要我与谁相似呢?」圣者如此说。
吕振中版:至圣者说:你们将谁来跟我相比,使他跟我一样呢?
ESV译本:To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.
文理和合本: 圣者曰、尔以谁拟我、使之等我、
神天圣书本: 则圣一者、曰、尔等将以何比我、又谁将与我均平乎。
文理委办译本经文: 尔于圣主、儗以何物、像以何像、
施约瑟浅文理译本经文: 一圣曰。汝以我比谁。我与谁併。
马殊曼译本经文: 一圣曰。汝以我比谁。我与谁併。
现代译本2019: 谁能跟神圣的上帝相比呢?
相关链接:以赛亚书第40章-25节注释