穷乏献不起这样供物的就拣选不能朽坏的树木为自己寻找巧匠立起不能摇动的偶像 -以赛亚书40:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:20穷乏献不起这样供物的,就拣选不能朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不能摇动的偶像。
新译本:贫穷献不起这供物的,就拣选不朽坏的树木,为自己寻找巧匠,立起不会动摇的偶像。
和合本2010版: 没有能力捐献的人,就挑选不易朽坏的木头,为自己寻找巧匠,竖立不会倒的偶像。
思高译本: 精于选料的人,再选择一块不朽的木头,再寻找一位精明的工匠,将铸像立定,不致倒下。
吕振中版:⑥那豫备铸造偶像的⑥拣选不能朽坏的树木,寻找巧匠,立起不能摇动的铸像来。
ESV译本:He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
文理和合本: 惟彼贫乏、不能取此以献、则选不朽之木、而觅巧工、俾作雕像、坚立不移、
神天圣书本: 有人本财不够出个贵献物、则选不曾枯之木一块、又择善匠为造雕刻的像、设之不受动也。
文理委办译本经文: 惟彼贫乏、无宝堪献、遴选坚木、而僱巧工、俾作木偶、历久不坏。
至大无比
施约瑟浅文理译本经文: 彼穷而无能献祭者。选一条不朽之木。求巧匠与之雕神像。致将无动。
马殊曼译本经文: 彼穷而无能献祭者。选一条不朽之木。求巧匠与之雕神像。致将无动。
现代译本2019: 那买不起金银的人
相关链接:以赛亚书第40章-20节注释