偶像是匠人铸造银匠用金包裹为它铸造银鍊 -以赛亚书40:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:19偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银鍊。
新译本:至于偶像,是匠人铸造的,铸匠用金子把它包裹,用银子为它做银鍊。
和合本2010版: 至于偶像,匠人铸造它,银匠用金子包裹它,又为它铸造银链。
思高译本: 与偶像吗?偶像是工匠铸造,金匠再包上金子,然后再铸银鍊围起来。
吕振中版:铸像么,是匠人铸造,银匠用金子锤包它,炼铸银模来⑤。
ESV译本:An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
文理和合本: 工铸偶像、金工包之以金、为製银链、
神天圣书本: 有匠人铸个像、且金匠以金片盖着之、并为之造银链、
文理委办译本经文: 工塑偶像、饰以金箔、垂以银链、
施约瑟浅文理译本经文: 匠人铸神像。打银匠铺之上以金。并打银鍊。
马殊曼译本经文: 匠人铸神像。打银匠铺之上以金。并打银鍊。
现代译本2019: 他不像匠人铸造的偶像,
相关链接:以赛亚书第40章-19节注释