万民在他面前好像虚无被他看为不及虚无乃为虚空 -以赛亚书40:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:17万民在他面前好像虚无,被他看为不及虚无,乃为虚空。
新译本:万国在他跟前好像不存在,在他看来,只是乌有和虚空。
和合本2010版: 列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。
思高译本: 万民在他面前好像乌有,在他看来只是空虚净无。
吕振中版:万国在他面前都像无物,在他看来、还算不得虚无虚空。
ESV译本:All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
文理和合本: 在于其前、万国若无、视为空旷虚无、
上帝无可比拟
神天圣书本: 在他之前、万国像无物、伊皆被他算比无物尤少、且空虚然。
文理委办译本经文: 万国在上帝前、旷然无物、悉属虚浮、
施约瑟浅文理译本经文: 诸国人在其前如无物。伊被其拟甚于子虚乌有。
马殊曼译本经文: 诸国人在其前如无物。伊被其拟甚于子虚乌有。
现代译本2019: 列国对他来说,算不得什么,
相关链接:以赛亚书第40章-17节注释