他与谁商议谁教导他谁将公平的路指示他又将知识教训他将通达的道指教他呢? -以赛亚书40:14
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:14他与谁商议,谁教导他,谁将公平的路指示他,又将知识教训他,将通达的道指教他呢?
新译本:他与谁商议,谁使他有聪明?谁把正确的路指教他,把知识指教他,又把明智的路教导他呢?
和合本2010版: 他与谁商议,谁教导他,以公平的路指示他,将知识传授与他,又将通达的道指教他呢?
思高译本: 他曾向谁请教过,请他教导自己,指导自己正路,教授自己知识,指示明智的行径呢?
吕振中版:他跟谁商议,而谁给他明达;谁将对的路径教导他,谁教训他知识,将明哲之道路指教他呢?
ESV译本:Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
文理和合本: 谁与参议、谁为其师、训以智慧、诲以公正之途、导以通达之路、
神天圣书本: 他向谁问事乎、或教他以审之道、或训他以知识、或示他以晓悟之道者谁乎。
文理委办译本经文: 谁为其师、训以智慧、使鞫是非。
施约瑟浅文理译本经文: 其与谁议及谁诲之。教之公平之路。训之智慧。示之才干之道。
马殊曼译本经文: 其与谁议及谁诲之。教之公平之路。训之智慧。示之才干之道。
现代译本2019: 难道他需要人的指教和引导
相关链接:以赛亚书第40章-14节注释