福音家园
阅读导航

主啊人得存活乃在乎此我灵存活也全在此所以求你使我痊癒仍然存活 -以赛亚书38:16

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:38:16主啊,人得存活乃在乎此。我灵存活也全在此。所以求你使我痊癒,仍然存活。

新译本:主啊!人活着是在于这些,我的灵存活,也在于这些。所以求你使我恢复健康,使我存活。

和合本2010版: 主啊,人得存活是在乎此,我的灵存活也全在乎此( [ 38.16] 「我的灵…在乎此」:死海古卷是「万物的存活都因他的灵」。);求你使我痊癒,仍然存活。

思高译本: 吾主!我的心惟有仰望你!求你使我的精神甦醒,使我复原了,使我生存。

吕振中版:主阿,我活着的日子都在于你;我灵之生命只是你的。求你使我康健,让我活着。

ESV译本:O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live!

文理和合本: 主欤、人之生也在此、我神之存在此、尔其医我、使我得生、

神天圣书本: 且神主欤、缘此将有言及尔、以尔复生我灵也、以尔使我身体复原、而已存长我命也。

文理委办译本经文: 人赖主言而得生、我亦以此而不死、盖尔医我疾病、延我生命、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。以是情人得活。吾魂命在是情中。即尔之痊我。活我焉。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。以是情人得活。吾魂命在是情中。即尔之痊我。活我焉。

现代译本2019: 主啊,我要为你而活,只为你而活;

相关链接:以赛亚书第38章-16节注释

更多关于: 以赛亚书   使我   求你   在此   经文   主啊   为你   盖尔   死海   生命   情人   我要   让我   都在   我的心   将有   不死   惟有   神之   于你   书本   都因   万物   我亦

相关主题

返回顶部
圣经注释