耶和华啊求你侧耳而听;耶和华啊求你睁眼而看要听西拿基立的一切话他是打发使者来辱骂永生 神的 -以赛亚书37:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:17耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生 神的。
新译本:耶和华啊,求你侧耳而听!耶和华啊,求你开眼察看!要听西拿基立的一切话,就是那差派使者来辱骂永活的 神的。
和合本2010版: 耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,听西拿基立差遣使者辱骂永生上帝的一切话。
思高译本: 上主,请你侧耳倾听!上主,求你睁眼垂视!细听那打发使者辱骂永生天主的散乃黑黎布的一切话!
吕振中版:永恆主阿,倾耳以听哦!永恆主阿,睁开眼睛来看哦!请听西拿基立的话,就是那打发使者来辱骂永活之上帝的。
ESV译本:Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear all the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
文理和合本: 耶和华欤、侧耳而听、耶和华欤、启目而视、西拿基立遣使侮维生之上帝、请听其言、
神天圣书本: 且神主欤、附汝耳、及听、且神主欤、开汝眼、及看也。然也、闻西拿其利百之各言、其所遣为讟谗生活之神也。
文理委办译本经文: 西拿基立遣使侮永生上帝、请耶和华鑒之听之、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。启耳而听。耶贺华乎。开目而视。即听西拿记利布所遣以凟神之言焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。启耳而听。耶贺华乎。开目而视。即听西拿记利布所遣以凟神之言焉。
现代译本2019: 上主啊,求你垂听我们的祷告。上主啊,看顾我们!请听听西拿基立所说侮辱你—永生上帝的话。
相关链接:以赛亚书第37章-17节注释