希西家从使者手里接过书信来看完了就上耶和华的殿将书信在耶和华面前展开 -以赛亚书37:14
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:37:14希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。
新译本:
希西家向 神祷告(王下19:14~19)
希西家从使者手里接过信卷,读完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前把信卷展开。和合本2010版: 希西家从使者手裏接过书信,看完了,就上耶和华的殿,在耶和华面前展开书信。
思高译本: 希则克雅从使者手中接过信来,读了以后,就走进上主的殿;将那信在上主面前展开,
吕振中版:希西家从使者手裏把文书接过来;唸完了,就上永恆主的殿;希西家将文书展开在永恆主面前。
ESV译本:Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.
文理和合本: 希西家自使者手、接书读之、遂上耶和华室、展于耶和华前、
神天圣书本: 且希西其亚从来使接彼文书、而读之、后徃上神主之室。时希西其亚张开其书、在神主之前。
文理委办译本经文: 希西家接使者所致之书、展读既竟、则进耶和华殿、陈于其前、
施约瑟浅文理译本经文: 希西该亚自使者之手接书而读之。随进耶贺华之堂。开书于耶贺华前。
马殊曼译本经文: 希西该亚自使者之手接书而读之。随进耶贺华之堂。开书于耶贺华前。
现代译本2019: 希西家王从送信的人手里接过信,读后,到圣殿去,在上主面前把信展开,
相关链接:以赛亚书第37章-14节注释