百姓静默不言并不回答一句因为王曾吩咐说:不要回答他 -以赛亚书36:21
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:36:21百姓静默不言,并不回答一句,因为王曾吩咐说:「不要回答他。」
新译本:众人都默不作声,一句话也没有回答他,因为王的吩咐说:「不要回答他。」
和合本2010版: 百姓静默不言,一句不答,因为希西家王曾吩咐说:「不要回答他。」
思高译本: 他们都不作声,一句话也没有回答,因为君王有命:「不要回答。」
吕振中版:衆民都不作声,一句话也没有回答他,因爲王是吩咐说:『不要回答他。』
ESV译本:But they were silent and answered him not a word, for the king's command was, “Do not answer him.”
文理和合本: 众默然、不答一词、盖王命勿答之、
神天圣书本: 惟众民默不出声、不以一言答他、盖王之命云、勿答他也。○
文理委办译本经文: 民闻是言、不措一词、盖王有命、勿应之。
此言传于希西家
施约瑟浅文理译本经文: 但伊等默然不答一语。盖王之命有云。勿答之。
马殊曼译本经文: 但伊等默然不答一语。盖王之命有云。勿答之。
现代译本2019: 人民都不作声;他们遵照希西家王的命令,一声不响,不回答他的话。
相关链接:以赛亚书第36章-21节注释