福音家园
阅读导航

你们要谨防恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢? -以赛亚书36:18

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:36:18你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?

新译本:你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?

和合本2010版: 恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?

思高译本: 切不要上希则克雅的当,听信他说:雅威必会拯救我们!万国的神中有那一个由亚述王手中拯救了自己的国家?

吕振中版:免得希西家教唆你们说:『永恆主一定会援救我们。』列国的神有哪一位曾援救过他的本地脱离亚述王的手呢?

ESV译本:Beware lest Hezekiah mislead you by saying, “The LORD will deliver us.” Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

文理和合本: 尔其慎之、免受希西家之劝曰、耶和华必救我侪也、夫列邦之神、有一曾拯其国、脱于亚述王手乎、

神天圣书本: 又勿许希西其亚骗你们的、云、神主必救我们、等语、各国诸神、曾有救各地出亚西利亚王之手乎。

文理委办译本经文: 希西家言、尔必见拯于耶和华、尔勿听焉、四方民所事之上帝、岂得救其国、脱于亚述王手乎、

施约瑟浅文理译本经文: 为慎。恐希西该亚诱汝。云。耶贺华将救我辈。各国之诸神有何救其国出阿西里亚王之手乎。

马殊曼译本经文: 为慎。恐希西该亚诱汝。云。耶贺华将救我辈。各国之诸神有何救其国出阿西里亚王之手乎。

现代译本2019: 不要让希西家欺骗你们,以为上主会来拯救你们。你们见过有哪一个国家的神明拯救过本国脱离亚述皇帝的手吗?

相关链接:以赛亚书第36章-18节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   亚述   列国   救我   经文   自己的   之手   诸神   神明   有何   里亚   哪一位   有一   万国   阿西   国家   他说   见过   中有   要小心   会来   之神   利亚

相关主题

返回顶部
圣经注释