也不要听希西家使你们倚靠耶和华说:耶和华必要拯救我们这城必不交在亚述王的手中 -以赛亚书36:15
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:36:15也不要听希西家使你们倚靠耶和华说:耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。』
新译本:也不要给希西家说服你们倚靠耶和华,说:耶和华必定拯救我们,这城也必不交在亚述王的手中。』
和合本2010版: 不要听凭希西家说服你们倚靠耶和华,他说,耶和华必要拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。』
思高译本: 也不要让希则克雅使你们信赖雅威说:雅威必会拯救我们,这城决不会落在亚述王手中!
吕振中版:也不要让希西家使你们倚靠永恆主、说:『永恆主一定会援救我们,而这城必不至于交在亚述王手裏。』
ESV译本:Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, “The LORD will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria.”
文理和合本: 勿听希西家使尔恃耶和华曰耶和华必救我、此城必不付于亚述王手、
神天圣书本: 又不许希西其亚骗你们靠着神主、而云、神主固要救我们、又此城定不将付亚西利亚王之手、等云。
文理委办译本经文: 希西家使尔恃耶和华、望其拯尔、及尔城垣、不付于亚述王手、
施约瑟浅文理译本经文: 又勿被希西该亚诱汝信向耶贺华。曰。耶贺华将必救我等。斯城不被付于阿西里亚王之手。
马殊曼译本经文: 又勿被希西该亚诱汝信向耶贺华。曰。耶贺华将必救我等。斯城不被付于阿西里亚王之手。
现代译本2019: 不要让他说服你们去倚靠上主。不要以为上主一定会拯救你们;不要以为亚述的军队不能攻破你们的城。
相关链接:以赛亚书第36章-15节注释