那时瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流 -以赛亚书35:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:35:6那时,瘸子必跳跃像鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。
新译本:那时,瘸子必像鹿一般跳跃,哑巴的舌头必大声欢呼;旷野必涌出大水,沙漠必流出江河。
和合本2010版: 那时,瘸子必跳跃如鹿,哑巴的舌头必欢呼。在旷野有水喷出,在沙漠有江河涌流。
思高译本: 那时瘸子必要跳跃如鹿,哑吧的舌头必要欢呼,因为旷野裏将流出大水,沙漠中将涌出江河,
吕振中版:那时瘸子必跳跃像鹿,哑吧的舌头必能欢呼。旷野必有水暴出,原野必有谿河涌流。
ESV译本:then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing for joy. For waters break forth in the wilderness, and streams in the desert;
文理和合本: 跛者如鹿踊跃、瘖者鼓舌讴歌、有水涌于旷野、有河流于沙漠、
神天圣书本: 当时跛人者、将跳似鹿然、并哑者之舌、将唱歌也。盖于林野之间、水将发出、及沙圹处有出江也。
文理委办译本经文: 跛者踊跃如鹿、瘖者讴歌不已、旷野之地、水泉洊至、
施约瑟浅文理译本经文: 跛者能跃如牡鹿。痖者之舌能歌。野间出水。荒间流泉。
马殊曼译本经文: 跛者能跃如牡鹿。痖者之舌能歌。野间出水。荒间流泉。
现代译本2019: 跛脚的能像鹿跳跃,
相关链接:以赛亚书第35章-6节注释