对胆怯的人说:你们要刚强不要惧怕看哪你们的 神必来报仇必来施行极大的报应;他必来拯救你们 -以赛亚书35:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:35:4对胆怯的人说:你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的 神必来报仇,必来施行极大的报应;他必来拯救你们。
新译本:又对那些忧心的人说:「你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神,他要来报仇,来施行报应,他必来拯救你们。」
和合本2010版: 对心裏焦急的人说:「要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝要来施报,要施行极大的报应,他必来拯救你们。」
思高译本: 告诉心怯的人说:「鼓起勇气来,不要畏惧!看,你们的天主,报复已到,天主的报酬已到,他要亲自来拯救你们!」
吕振中版:要对心着急的人说:『要刚强①,不要惧怕!看哪,你们的上帝!必来伸寃,必行神威的报应!他必亲自来拯救你们。
ESV译本:Say to those who have an anxious heart, “Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.”
文理和合本: 告心怯者曰、强乃志、勿畏葸、尔之上帝、将以复仇而临、行上帝之复仇、彼必至而救尔、
神天圣书本: 又向怯心者道云、尔即着力也、勿惧乃望着尔神也。报恨将临至、即神之报应也。他自将来致救拯尔等。
文理委办译本经文: 若人丧胆、则告之曰、强尔志、毋畏葸、尔之上帝、将临汝、以伸尔冤、报尔仇、加以援手、
施约瑟浅文理译本经文: 谓彼有畏心者曰。自强勿惧。夫汝神将临报复。神临复恶。及救汝。
马殊曼译本经文: 谓彼有畏心者曰。自强勿惧。夫汝神将临报复。神临复恶。及救汝。
现代译本2019: 要告诉失望的人:
相关链接:以赛亚书第35章-4节注释