福音家园
阅读导航

并且耶和华救赎的民必归回歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐忧愁歎息尽都逃避 -以赛亚书35:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:35:10并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁歎息尽都逃避。

新译本:蒙耶和华赎回的人必归回,必欢呼地来到锡安;永远的喜乐必临到他们的头上;他们必得着欢喜和快乐,忧愁和歎息都必逃跑了。

和合本2010版: 耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永远的快乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。

思高译本: 上主所解救的人必要归来,快乐地来到熙雍,永久的欢乐临于他们头上,他们将享尽快乐和欢喜,忧愁和悲哀必将远遁。

吕振中版:蒙永恆主赎救的人必返回,必欢呼来到锡安;永远的喜乐必归到他们头上;欢跃喜乐、他们必得到,忧愁歎息尽都逃走。

ESV译本:And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.

文理和合本: 耶和华所救者必归、讴歌而至锡安、其首永戴喜乐、咸得愉悦懽忭、忧戚欷歔、悉归乌有、

神天圣书本: 即神主已赎救之人、将回来伊将唱凯歌然、而来至、且永乐将盖着伊首、并伊必得享以喜也、以乐也、致忧、与闷歎、则逃飞去也。

文理委办译本经文:耶和华所救之人、旋归邑、永获欣喜、欢忭无穷、讴歌靡已、既忧戚之全消、亦欷歔之永息。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华之赎救者将归而歌诣洗因。永福加伊首上。伊得喜乐。及免忧愁吁叹。

马殊曼译本经文:耶贺华之赎救者将归而歌诣洗因。永福加伊首上。伊得喜乐。及免忧愁吁叹。

现代译本2019: 蒙上主救赎的人要回到耶路撒冷

相关链接:以赛亚书第35章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   头上   喜乐   忧愁   的人   永福   经文   锡安   快乐   忧戚   他们的   得着   之人   永乐   耶路撒冷   凯歌   人要   而至   书本   欣喜   愉悦   原文   盖着

相关主题

返回顶部
圣经注释