耶和华啊求你施恩于我们;我们等候你求你每早晨作我们的膀臂遭难的时候为我们的拯救 -以赛亚书33:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:33:2耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
新译本:耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。
和合本2010版: 耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难时作我们的拯救。
思高译本: 上主啊!怜恤我们罢!我们仰望你,每日清晨,请作我们的臂膊!在窘迫时,请作我们的救援!
吕振中版:永恆主阿,施恩于我们;我们在等候着你;每日早晨做我们②的膀臂哦,做我们患难时的救星哦!
ESV译本:O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
文理和合本: 耶和华欤、施恩于我、我仰望尔、每晨为我臂助、难中为我拯救、
神天圣书本: 神主欤、慈怜我等、向来我等依赖汝也。求汝每早为我等之力、并于艰难时、与我为救援者也。
文理委办译本经文: 耶和华与、我惟尔是赖、尔矜悯予、日施其力、以佑民、余遭患难、维尔援手、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。恩及我等。我等望尔。尔朝朝为吾臂。及为我等苦难时之救者。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。恩及我等。我等望尔。尔朝朝为吾臂。及为我等苦难时之救者。
现代译本2019: 上主啊,求你怜悯我们。我们把希望寄託于你。求你天天保护我们,在我们危急的时候拯救我们。
相关链接:以赛亚书第33章-2节注释