其实耶和华有智慧;他必降灾祸并不反悔自己的话却要兴起攻击那作恶之家又攻击那作孽帮助人的 -以赛亚书31:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:31:2其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
新译本:耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
和合本2010版: 其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
思高译本: 但是上主仍然能降下灾祸,他决不收回自己的言语;他必要起来攻击恶人的家,攻击助人作恶的人。
吕振中版:其实永恆主有智慧,他会降灾祸的;他的话他绝不收回,他却要起来攻击那作坏事者的家,攻击那帮助作孽之人的。
ESV译本:And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
文理和合本: 然耶和华亦有明智、必降灾祸、不食其言、必兴起以攻作恶之家、与助恶之辈、
神天圣书本: 惟其于用已之智、将以凶事临伊等且其弗肯取回所出之言、乃将起攻恶者之室、并将攻凡相助行愆恶者也。
文理委办译本经文: 上帝至明、言出惟行、勃然以兴、降灾于恶人、凡助恶者、亦降罚焉、
施约瑟浅文理译本经文: 乃神以智祸之。并弗弃厥言。而起攻行恶者之家。悖逆者之助。
马殊曼译本经文: 乃神以智祸之。并弗弃厥言。而起攻行恶者之家。悖逆者之助。
现代译本2019: 可是,上帝有更大的智慧,他要惩罚作恶的人和袒护他们的人。他定意要降灾祸,绝不改变。
相关链接:以赛亚书第31章-2节注释