耶路撒冷败落犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对惹了他荣光的眼目 -以赛亚书3:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:3:8耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
新译本:耶路撒冷败落,犹大倾倒,是因为他们的舌头和行为都敌对耶和华,惹怒了他那充满荣光的眼目。
和合本2010版:耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为与耶和华相悖,无视于他荣光的眼目。
思高译本: 耶路撒冷倾覆了,犹大崩溃了,因为他们的口舌和行为都与上主作对,使他光辉的眼目冒火。
吕振中版:因爲耶路撒冷败落,犹大仆倒、是因他们的口舌和行爲都跟永恆主作对,挑激了他威荣之眼目。
ESV译本:For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
文理和合本: 耶路撒冷颓败、犹大倾覆、因其所言所行、逆耶和华、触厥威荣之目、
神天圣书本: 盖耶路撒冷、衰且如大跌倒、因伊之舌伊之行作皆悖神主、致惹厥荣之眼也。
文理委办译本经文: 盖耶路撒冷 犹大之民、所信所行、背乎耶和华、犯天颜、干震怒、颠蹶而亡、
民不知耻
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶路撒冷败矣。如大倾矣。因伊舌与伊行逆耶贺华。以犯厥荣之目。
马殊曼译本经文: 盖耶路撒冷败矣。如大倾矣。因伊舌与伊行逆耶贺华。以犯厥荣之目。
现代译本2019: 不错,耶路撒冷要垮了!犹大要崩溃了!他们所说的话,所做的事没有一样不违背上主;他们公然侮辱上帝。
相关链接:以赛亚书第3章-8节注释