你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上 -以赛亚书3:25
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:3:25你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
新译本:你的男丁要倒在刀下,你的勇士必死在战场。
和合本2010版:你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在阵上。
思高译本: 你的男丁要倒于刀下,你的勇士要死于战场!
吕振中版:你的男丁必倒毙于刀下,你的勇士必死在战阵上。
ESV译本:Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
文理和合本: 尔之丁男仆于锋刃、武士死于战陈、
神天圣书本: 尔民将以剑而倒、又尔大能之人、于交战而倒也。
文理委办译本经文: 郇邑之丁男、亡于锋刃、武士死于战阵。
施约瑟浅文理译本经文: 汝众将倒于刀下。汝能者倒于战时洗因各门将悲哭。其既废。即坐地上。( [ 3:25 ] 编注:原影像本3:25相当于现代译本3:25-26)
马殊曼译本经文: 汝众将倒于刀下。汝能者倒于战时洗因各门将悲哭。其既废。即坐地上。( [ 3:25 ] 编注:原影像本3:25相当于现代译本3:25-26)
现代译本2019: 城里的男人,就是最强壮的,也要战死沙场。
相关链接:以赛亚书第3章-25节注释