福音家园
阅读导航

吉服、外套、云肩、荷包、 -以赛亚书3:22

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:3:22吉服、外套、云肩、荷包、

新译本:美服、外衣、钱袋、

和合本2010版:礼服、外套、披肩、皮包、

思高译本: 礼服、斗蓬、帔肩、手袋、

吕振中版:吉服、斗篷、外披、提包、

ESV译本:the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;

文理和合本: 吉服、长袍、帔肩、荷囊、

神天圣书本: 又锦鏽的衫、与其外衣、与其罩衣、及其小荷包也。

文理委办译本经文: 华衣、公服、外饰之裳、荷囊。

施约瑟浅文理译本经文: 杂色绣服。裏衣。表衣。金钗。

马殊曼译本经文: 杂色绣服。裏衣。表衣。金钗。

现代译本2019: 和她们所有贵重的礼服、外套、斗蓬、钱包;

相关链接:以赛亚书第3章-22节注释

更多关于: 以赛亚书   经文   礼服   杂色   外套   荷包   外衣   罩衣   金钗   斗蓬   提包   斗篷   钱袋   长袍   披肩   贵重   皮包   手袋   书本   原文   钱包   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释