吉服、外套、云肩、荷包、 -以赛亚书3:22
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:3:22吉服、外套、云肩、荷包、
新译本:美服、外衣、钱袋、
和合本2010版:礼服、外套、披肩、皮包、
思高译本: 礼服、斗蓬、帔肩、手袋、
吕振中版:吉服、斗篷、外披、提包、
ESV译本:the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;
文理和合本: 吉服、长袍、帔肩、荷囊、
神天圣书本: 又锦鏽的衫、与其外衣、与其罩衣、及其小荷包也。
文理委办译本经文: 华衣、公服、外饰之裳、荷囊。
施约瑟浅文理译本经文: 杂色绣服。裏衣。表衣。金钗。
马殊曼译本经文: 杂色绣服。裏衣。表衣。金钗。
现代译本2019: 和她们所有贵重的礼服、外套、斗蓬、钱包;
相关链接:以赛亚书第3章-22节注释