福音家园
阅读导航

耶和华起来辩论站着审判众民 -以赛亚书3:13

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:3:13耶和华起来辩论,站着审判众民。

新译本:

耶和华的审判

耶和华起来辩论,站着审判人民。

和合本2010版:

耶和华审判他的子民

耶和华兴起诉讼,站着审判万民。

思高译本: 上主要站起来审判,立着审判他的百姓。

吕振中版:永恆主就席要听讼;他站立着要审判他的人民

ESV译本:The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.

文理和合本: 耶和华将起而辩论、立而审鞫斯民、

神天圣书本: 神主起立为伸己事、且站立为与己民辨审也。

文理委办译本经文: 我将起鞫斯民、以彰公义、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华起以辩厥故。及起以审民。

马殊曼译本经文: 耶贺华起以辩厥故。及起以审民。

现代译本2019:

上主审判他的子民

上主已经审察全案;他要站起来审判他的子民。

相关链接:以赛亚书第3章-13节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   经文   子民   站着   站起   主审   万民   他要   我将   书本   要听   原文   委办   约瑟   百姓   神主   吕振中   永恆主   hhb   lzz   getfn   lcc   class

相关主题

返回顶部
圣经注释