福音家园
阅读导航

我必四围安营攻击你屯兵围困你筑垒攻击你 -以赛亚书29:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:29:3我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。

新译本:我必四面安营攻击你,筑起攻城的台来围困你,堆起高垒攻击你。

和合本2010版: 我必四围安营攻击你,筑台围困你,堆垒攻击你。

思高译本: 我要如达味一样扎营围攻你,以堡垒包围你,筑起高台攻击你。

吕振中版:我必四围紥营攻击你,用攻城台围困你,我必筑起栅栏来攻打你。

ESV译本:And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you.

文理和合本: 我将立营围尔、筑垒困尔、建台攻尔、

神天圣书本: 又我将像大五得而下寨攻尔、又将起堆围着攻尔、又将起堡台攻尔、

文理委办译本经文: 我使敌至、筑垒建台、环攻斯城、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将剳营围汝。立寨困汝。起砲台攻汝。

马殊曼译本经文: 吾将剳营围汝。立寨困汝。起砲台攻汝。

现代译本2019: 上帝要圈住这城,围攻它,攻击它。

相关链接:以赛亚书第29章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   经文   筑起   我将   四围   又将   高台   吾将   我要   堡垒   栅栏   而下   书本   打你   原文   包围   委办   约瑟   圈住   上帝   吕振中   esv   ESV   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释