我必四围安营攻击你屯兵围困你筑垒攻击你 -以赛亚书29:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:29:3我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。
新译本:我必四面安营攻击你,筑起攻城的台来围困你,堆起高垒攻击你。
和合本2010版: 我必四围安营攻击你,筑台围困你,堆垒攻击你。
思高译本: 我要如达味一样扎营围攻你,以堡垒包围你,筑起高台攻击你。
吕振中版:我必四围紥营攻击你,用攻城台围困你,我必筑起栅栏来攻打你。
ESV译本:And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you.
文理和合本: 我将立营围尔、筑垒困尔、建台攻尔、
神天圣书本: 又我将像大五得而下寨攻尔、又将起堆围着攻尔、又将起堡台攻尔、
文理委办译本经文: 我使敌至、筑垒建台、环攻斯城、
施约瑟浅文理译本经文: 吾将剳营围汝。立寨困汝。起砲台攻汝。
马殊曼译本经文: 吾将剳营围汝。立寨困汝。起砲台攻汝。
现代译本2019: 上帝要圈住这城,围攻它,攻击它。
相关链接:以赛亚书第29章-3节注释