谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐 -以赛亚书29:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:29:19谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
新译本:困苦的必因耶和华增添喜乐;贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
和合本2010版: 困苦的人必因耶和华增添欢喜,人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
思高译本: 弱小的人将在上主内再得欢乐,贫困的人将因以色列的圣者而喜悦,
吕振中版:困苦人必因永恆主而增加欢喜;人间贫穷的必因以色列之圣者而快乐。
ESV译本:The meek shall obtain fresh joy in the LORD, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
文理和合本: 卑微之辈、因耶和华而增欢欣、贫乏之人、缘以色列之圣者而得喜乐、
神天圣书本: 且谦让辈、将在于神主而加伊之喜也、并其穷乏辈、将在于以色耳之圣一者、而作乐矣。
文理委办译本经文: 困乏之民、崇事以色列族之圣主耶和华、欣然欢乐、较胜于昔、
施约瑟浅文理译本经文: 弱辈加喜于耶贺华。人间之卑者。乐于以色耳勒之一圣。
马殊曼译本经文: 弱辈加喜于耶贺华。人间之卑者。乐于以色耳勒之一圣。
现代译本2019: 卑微的人要接受上主所赐的喜乐;贫穷的人要颂讚以色列神圣的上帝。
相关链接:以赛亚书第29章-19节注释