所以我在这百姓中要行奇妙的事就是奇妙又奇妙的事他们智慧人的智慧必然消灭聪明人的聪明必然隐藏 -以赛亚书29:14
和合本原文:29:14所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然隐藏。
新译本:因此,看哪!我要再向这子民施行奇事,就是奇妙又奇妙的事;他们智慧人的智慧必要消没,他们聪明人的聪明必被隐藏。」
和合本2010版: 所以,看哪,我要在这百姓中行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然消失。」
思高译本: 所以,看哪!我要向这民族再行奇事,最奇妙的事,致使他们智者的智慧必要消失,他们贤者的聪明必要隐遁。人算不如天算。
吕振中版:那么你看吧,我对这人民就要再施展奇妙之事了,就是奇妙又奇妙之事:他们有才智的人的才智必然灭没,他们聪明人的聪明必躱躱藏藏。』
ESV译本:therefore, behold, I will again do wonderful things with this people, with wonder upon wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the discernment of their discerning men shall be hidden.”
文理和合本: 故我将行奇事于斯民、奇之最奇、智者亡其智、聪者蔽其聪、○
神天圣书本: 故此我将再以可奇及使惊吓之样、而待斯民、致有智者之智、则亡、且其谋士之善策、则不见也。
文理委办译本经文: 故我必行异迹于民间、神妙莫测、智者窒其慧、明者塞其聪、
施约瑟浅文理译本经文: 故吾欲复于斯众中行奇迹。即奇行异事。盖伊智者之智必丧。哲者之明必蔽。
马殊曼译本经文: 故吾欲复于斯众中行奇迹。即奇行异事。盖伊智者之智必丧。哲者之明必蔽。
现代译本2019: 因此,我要再出其不意地打击他们,使他们震惊。他们当中,聪明人的聪明将毫无价值;精明人的精明将毫无用处。」
相关链接:以赛亚书第29章-14节注释