又将这书卷交给不识字的人说:请念吧!他说:我不识字 -以赛亚书29:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:29:12又将这书卷交给不识字的人,说:「请念吧!」他说:「我不识字。」
新译本:人又把这书卷交给不识字的人,说:「请念吧!」他必回答:「我不识字。」
和合本2010版: 又将这书卷交给不识字的人,说:「请念吧!」他说:「我不识字。」
思高译本: 若将这书交给一个文盲说:「请读这书!」他将答说:「我不识字!」
吕振中版:人又将这卷书交给不识字的,说:『请念吧!』他说:『我不识字。』
ESV译本:And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.”
文理和合本: 或付于不识字者曰、请读之、曰、我不识字也、○
责民伪善
神天圣书本: 或以是书给与不识字之人、云、请读斯书、其答云、我不识字。○
文理委办译本经文: 使不识文字者读之、彼必曰我弗识也。
责其伪善
施约瑟浅文理译本经文: 或授不识字者。曰。请尔读此。答云。我不识字。
马殊曼译本经文: 或授不识字者。曰。请尔读此。答云。我不识字。
现代译本2019: 你们请目不识丁的人读,他会告诉你,他不会读。
相关链接:以赛亚书第29章-12节注释