所有的默示你们看如封住的书卷人将这书卷交给识字的说:请念吧!他说:我不能念因为是封住了 -以赛亚书29:11
和合本原文:29:11所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:「请念吧!」他说:「我不能念,因为是封住了。」
新译本:对你们来说,整个异象就像密封的书卷的话,人把这书卷交给识字的,说:「请念吧!」他必回答:「我不能念,因为它是密封的。」
和合本2010版: 所有的默示,在你们看来都如封住的书卷,人将这书卷交给识字的人,说:「请念吧!」他说:「我不能念,因为它封住了。」
思高译本: 所有的异像为你们都像是封住的书中的话;若交给识字的人说:「请读这书!」他将答说:「我不能,因为这书是封着的;」
吕振中版:这一切异象在你们看就如封住的书卷的话。人将这卷书交给识字的,说:『请念吧!』他说:『我不能念,因爲是封住着。
ESV译本:And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is sealed.”
文理和合本: 所有启示、于尔则为缄封之书、或付于识字者曰、请读之、曰、不能、缄封故也、
神天圣书本: 故此其全启示与尔等、为似一本书已被封之内言、或付之与识字之人、云、请读斯书、其答云、我不能读之、因其已封故也。
文理委办译本经文: 我传默示、若已缄之函、使识文字者读之、彼必曰、缄封之书、其何能读、
施约瑟浅文理译本经文: 是以凡梦在汝如一本印封起的书。一者付之与读书人。曰。请尔读此。答曰。我不能。因是印封起矣。
马殊曼译本经文: 是以凡梦在汝如一本印封起的书。一者付之与读书人。曰。请尔读此。答曰。我不能。因是印封起矣。
现代译本2019: 所有异象的意义都对你们隐藏起来,像一本封闭着的书卷。你们拿这书卷去请饱学之士读,他一定告诉你们,他不能读,因为这书卷是封闭着的。
相关链接:以赛亚书第29章-11节注释