福音家园
阅读导航

我─耶和华是看守葡萄园的;我必时刻浇灌昼夜看守免得有人损害 -以赛亚书27:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:27:3我─耶和华是看守葡萄园的;我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。

新译本:「我耶和华是看守葡萄园的;我时刻浇灌着它,并且为免有人毁坏它,我日夜都看守着。

和合本2010版: 「我-耶和华看守葡萄园,按时灌溉,昼夜看守,免得有人损害。

思高译本: 「我,上主,亲自作它的护守者,时加灌溉;我要日夜护守,免得受人侵害。

吕振中版:我永恆主是顾守葡萄园的;我时刻浇灌它;因恐怕它会受损害,我便昼夜顾守它。

ESV译本:I, the LORD, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;

文理和合本: 我耶和华为其守者、时加灌溉、昼夜守之、免遭损害、

神天圣书本: 获存之者、乃我、即神主者、我要刻刻而淋之、我夜裏要守获之、又日裏我要看守防範之。

文理委办译本经文: 斯园我所眷顾、恆加灌溉、防守谨严、无间朝夕、恐遭毁伐、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华保之者。我将刻刻灌之。昼夜看守。恐何伤之。

马殊曼译本经文:耶贺华保之者。我将刻刻灌之。昼夜看守。恐何伤之。

现代译本2019: 「我看守它,不断地灌溉;我日夜守护它,没有人能加以损坏。

相关链接:以赛亚书第27章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   昼夜   耶和华   葡萄园   我要   经文   刻刻   日夜   我将   时刻   谨严   朝夕   我所   为其   人能   我便   它会   都看   受人   守着   书本   自作   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释