福音家园
阅读导航

当那日有出酒的葡萄园你们要指这园唱歌说: -以赛亚书27:2

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:27:2当那日,有出酒的葡萄园,你们要指这园唱歌说:

新译本:到那日,有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:

和合本2010版: 当那日,你们要唱这美好( [ 27.2] 「美好」是根据七十士译本;原文是「出酒」。)葡萄园的歌:

思高译本: 到那一天,你们要唱「那可爱的葡萄园」歌:

吕振中版:当那日子『有可喜爱的葡萄园;你们必指着这园唱和着说:

ESV译本:In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!

文理和合本: 是日也、酿酒之葡萄园、尔其歌之、

神天圣书本: 于当日向宠爱之葡萄园、则唱相应之歌。

文理委办译本经文: 惟我故土、若葡萄园、人为作歌、此倡彼和。耶和华曰、

施约瑟浅文理译本经文: 于彼日唱一歌与至爱葡萄园。

马殊曼译本经文: 于彼日唱一歌与至爱葡萄园。

现代译本2019: 那一天,上主要提起他所喜欢的葡萄园,说:

相关链接:以赛亚书第27章-2节注释

更多关于: 以赛亚书   葡萄园   经文   那日   至爱   原文   美好   有个   耶和华   故土   的歌   之歌   书本   委办   日向   约瑟   喜爱   日子   可爱   喜欢   hhb   七十士   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释