当那日有出酒的葡萄园你们要指这园唱歌说: -以赛亚书27:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:27:2当那日,有出酒的葡萄园,你们要指这园唱歌说:
新译本:到那日,有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
和合本2010版: 当那日,你们要唱这美好( [ 27.2] 「美好」是根据七十士译本;原文是「出酒」。)葡萄园的歌:
思高译本: 到那一天,你们要唱「那可爱的葡萄园」歌:
吕振中版:当那日子『有可喜爱的①葡萄园;你们必指着这园唱和着说:
ESV译本:In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
文理和合本: 是日也、酿酒之葡萄园、尔其歌之、
神天圣书本: 于当日向宠爱之葡萄园、则唱相应之歌。
文理委办译本经文: 惟我故土、若葡萄园、人为作歌、此倡彼和。耶和华曰、
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日唱一歌与至爱葡萄园。
马殊曼译本经文: 于彼日唱一歌与至爱葡萄园。
现代译本2019: 那一天,上主要提起他所喜欢的葡萄园,说:
相关链接:以赛亚书第27章-2节注释