当那日必大发角声在亚述地将要灭亡的并在埃及地被赶散的都要来他们就在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华 -以赛亚书27:13
和合本原文:27:13当那日,必大发角声,在亚述地将要灭亡的,并在埃及地被赶散的,都要来,他们就在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
新译本:到那日,必有大号角吹响,那些在亚述地快要灭亡的,以及那些被赶散在埃及地的,都要前来,在耶路撒冷的圣山上敬拜耶和华。
和合本2010版: 当那日,号角大响;在亚述地将亡的,与被赶散至埃及地的,都要前来,在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
思高译本: 到那一天,要吹起大号筒,凡是在亚述失迷的,在埃及地分散的,都要前来,在耶路撒冷圣山上,朝拜上主。
吕振中版:当那日子必有大号角声吹出,那些迷失于亚述地的、和那些被赶散于埃及地的、都必来,在圣山上、在耶路撒冷、敬拜永恆主。
ESV译本:And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain at Jerusalem.
文理和合本: 是日也、将吹大角、流亡于亚述境、驱逐于埃及地者、咸来崇拜耶和华、在耶路撒冷之圣山、
神天圣书本: 又于当日将遇以其大号筒被吹、则伊在亚西利亚地方于亡间者、又散流于以至比多地方者、将至、而于圣山于耶路撒冷将自俯伏在神主之前也。
文理委办译本经文: 于是人吹大角、凡流亡之民、见逐于亚述被驱于埃及者、当诣耶路撒冷、陟彼圣山、崇拜我焉。
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日吹大号筒。彼将几败于阿西里亚方者及被散于以至百多者俱来耶路撒冷厥圣山而拜耶贺华也。
马殊曼译本经文: 于彼日吹大号筒。彼将几败于阿西里亚方者及被散于以至百多者俱来耶路撒冷厥圣山而拜耶贺华也。
现代译本2019: 那日子一到,吹号角的声音要把流亡在亚述和埃及的以色列人都召回来。他们要在耶路撒冷—上主的圣山上敬拜他。
相关链接:以赛亚书第27章-13节注释