夜间我心中羡慕你;我里面的灵切切寻求你因为你在世上行审判的时候地上的居民就学习公义 -以赛亚书26:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:26:9夜间,我心中羡慕你;我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。
新译本:夜间我的心渴想你,我里面的灵切切寻求你,因为你的审判临到大地的时候,世上的居民就会学习到甚么是公义了。
和合本2010版: 夜间,我的心渴想你,我裏面的灵切切寻求你。因为你在地上行审判的时候,世上的居民就学习公义。
思高译本: 我们的心灵在夜间渴望你,我们的心神在清晨寻觅你,因为当你的决断显于大地时,世上的居民都要学习正义。
吕振中版:夜间我心中羡慕你;早晨⑤我的灵迫切地寻求你;因爲你的公平几时在地上;世界的居民几时就学习着公义。
ESV译本:My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
文理和合本: 夜间我心恋慕尔、我衷切求尔、盖尔行鞫于地时、居世之人学义焉、
神天圣书本: 我以自灵心而夜裏望想尔、又于早晨我以至内心而寻向汝也。盖尔审断在地面时、则居世界之人学义理也。
文理委办译本经文: 我之中心、夜则慕尔、朝则求尔、尔降灾于世、兆民嚮义、
施约瑟浅文理译本经文: 及记念尔。心想尔于夕。魂求尔于朝。盖尔公道在世间时。世人即学义。
马殊曼译本经文: 及记念尔。心想尔于夕。魂求尔于朝。盖尔公道在世间时。世人即学义。
现代译本2019: 在夜间,我寻求你,
相关链接:以赛亚书第26章-9节注释