耶和华啊我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名就是你那可记念的名 -以赛亚书26:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:26:8耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。
新译本:耶和华啊!我们等候你那审判的路径;你的名字和称号,都是我们心里所爱慕的。
和合本2010版: 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你( [ 26.8] 「等候你」:死海古卷和一些古译本是「仰望」。),我们心裏所渴慕的,就是你的名和你的称号( [ 26.8] 「称号」:原文是「纪念」。)。
思高译本: 的确,上主!我们在你正义的路上期待你!你的名号,你的记念,是我们心灵的欲望。
吕振中版:哦,永恆主阿,我们③等候③你审判的路径;你的名和称号是我们④心裏所羡慕的。
ESV译本:In the path of your judgments, O LORD, we wait for you; your name and remembrance are the desire of our soul.
文理和合本: 耶和华欤、我于尔行鞫之道企望尔、我心慕尔名与尔誌、
神天圣书本: 神主欤于汝各律法之道、我们自靠着并依赖尔名。又在乎记忆、尔係我灵心之愿也。
文理委办译本经文: 耶和华与、遵尔律例、余仰望尔、中心所愿、念尔弗置。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。吾辈心望尔律之道。吾心想尔名。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。吾辈心望尔律之道。吾心想尔名。
现代译本2019: 上主啊,我们等候你,跟从你的旨意;
相关链接:以赛亚书第26章-8节注释