他使住高处的与高城一併败落将城拆毁拆平直到尘埃 -以赛亚书26:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:26:5他使住高处的与高城一併败落,将城拆毁,拆平,直到尘埃,
新译本:他使那些骄傲的降卑,使那些高耸的城败落;把它拆毁,散在地上,变作尘土。
和合本2010版: 他使居住高处的与高处的城市一同降为卑下,将城拆毁,夷为平地,化为尘土,
思高译本: 他曾屈服了居高位的人,推翻了高耸的城市,将她推翻在地,使她粉碎,化为尘埃。
吕振中版:因爲他使住高处的、高不可扳的都市、降低,使它败落,败落到平地,使它化爲尘土。
ESV译本:For he has humbled the inhabitants of the height, the lofty city. He lays it low, lays it low to the ground, casts it to the dust.
文理和合本: 曾降居高之人、毁崇高之邑、覆之于地、堕之于尘、
神天圣书本: 盖其降伊居上者、其高城曾使下之、其下之于地、其与尘而平之。
文理委办译本经文: 高者降为卑、都城百仞、使之倾圮、成为邱墟、
施约瑟浅文理译本经文: 盖其使在上者下。使高城低。低之至地。下之至土。
马殊曼译本经文: 盖其使在上者下。使高城低。低之至地。下之至土。
现代译本2019: 他使骄傲的人谦卑;
相关链接:以赛亚书第26章-5节注释