福音家园
阅读导航

我的百姓啊你们要来进入内室关上门隐藏片时等到忿怒过去 -以赛亚书26:20

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:26:20我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。

新译本:

劝民逃避主的忿怒

我的子民哪!快来,进入你们的内室,把你们的门关上;隐藏片刻,直到 神的忿怒过去。

和合本2010版:

审判和复兴

我的百姓啊,要进入内室,关上你的门,躲避片刻,等到愤怒过去。

思高译本: 我的百姓!去,进入你的内室,关上门,隐藏片刻,等待盛怒过去。

吕振中版:我的人民哪,去进你的卧房,关上门,藏匿片时哦,等到神怒过去。

ESV译本:Come, my people, enter your chambers, and shut your doors behind you; hide yourselves for a little while until the fury has passed by.

文理和合本: 我民其来、入尔室、阖尔门、藏匿须臾、以待忿怒之过、

神天圣书本: 我民乎、即来避入尔密房、而在自后闭其门、尔自躲些时、为一刻迨发之恨怒过去也。

文理委办译本经文: 我民宜入室阖门、暂匿其身、待患难之过、

施约瑟浅文理译本经文: 吾民来。汝进房内。闭上门。自匿顷刻以待怒过。

马殊曼译本经文: 吾民来。汝进房内。闭上门。自匿顷刻以待怒过。

现代译本2019:

审判和复兴

我的同胞们,进你们的屋子里去吧!关上门,暂时躲藏起来,直到上帝的怒气消失。

相关链接:以赛亚书第26章-20节注释

更多关于: 以赛亚书   内室   你们的   经文   关上门   忿怒   以待   片时   片刻   闭上   百姓   房内   之过   而在   卧房   子民   快来   去吧   怒气   要来   屋子里   书本   去也   其身

相关主题

返回顶部
圣经注释