耶和华啊他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上他们就倾心吐胆祷告你 -以赛亚书26:16
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:26:16耶和华啊,他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。
新译本:耶和华啊!我们在急难中寻求你;你的惩罚临到我们身上的时候,我们就倾心吐意低声祷告。
和合本2010版: 耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。( [ 26.16] 本节有古卷是「耶和华啊,我们在急难中寻求你。你低声的管教倾倒在我们身上。」)
思高译本: 上主!我们在困难之中寻求了你,我们在压迫之中呼求了你,因为那是你对我们的惩罚。
吕振中版:永恆主阿,我们⑥在急难中探求了你;你的惩罚临到我们⑥身上时,我们⑥倾吐了低声的祷告。
ESV译本:O LORD, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.
文理和合本: 耶和华欤、彼于难中寻求尔、受尔惩罚、则奉祈祷、
神天圣书本: 神主欤、我等在艰难中而寻向尔、汝责惩在我等时、则吐出谦求也。
文理委办译本经文: 耶和华与、民罹祸患、望尔眷佑、既受扑责、则柔声下气、以祈求尔、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。我等苦难间求尔。警责我等时吾祷尔矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。我等苦难间求尔。警责我等时吾祷尔矣。
现代译本2019: 上主啊,你曾惩罚你的子民;
相关链接:以赛亚书第26章-16节注释