所以地被咒诅吞灭;住在其上的显为有罪地上的居民被火焚烧剩下的人稀少 -以赛亚书24:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:24:6所以,地被咒诅吞灭;住在其上的显为有罪。地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
新译本:因此,大地被咒诅吞灭,地上的居民要承担惩罚。因此,地上的居民被焚烧,剩下的人很少。
和合本2010版: 所以,诅咒吞灭大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚烧,剩下的人稀少。
思高译本: 为此诅咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罚;为此地上的居民受了折损,剩下来的人数极少。
吕振中版:因此大地被咒诅所吞灭,上头的居民担受了罪罚;因此地上的居民被烧焦,剩下的人很少。
ESV译本:Therefore a curse devours the earth, and its inhabitants suffer for their guilt; therefore the inhabitants of the earth are scorched, and few men are left.
文理和合本: 故地亡于咒诅、处其上者干咎、居民被燬、所余无几、
神天圣书本: 故有咒诅吞其地、因住其内者有辜也、故其地之居人被败坏、又留在之人少也。
文理委办译本经文: 上帝降灾、居民遭谴、如受火烙、存者无几、
施约瑟浅文理译本经文: 故诅吞其地。居彼中者受孤凄。地之居民被烧。存者几人。
马殊曼译本经文: 故诅吞其地。居彼中者受孤凄。地之居民被烧。存者几人。
现代译本2019: 因此,上帝诅咒这地,使它衰败。人民付出他们所作所为的代价。存活的人越来越少了。
相关链接:以赛亚书第24章-6节注释