地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法废了律例背了永约 -以赛亚书24:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:24:5地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
新译本:大地被其上的居民玷污,因为他们犯了律法,违了律例,背了永远的约。
和合本2010版: 地被其上的居民所污秽,因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
思高译本: 大地在居民脚下已被玷污,因为他们越规犯法,破坏了永久的盟约。
吕振中版:大地在它居民之下被沾汚,因爲他们越犯了律法,违背了律例,违犯了永远的约。
ESV译本:The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
文理和合本: 地为居民污衊、以其犯法律、违典章、背厥永约、
神天圣书本: 其地在彼各住人之下、而被秽、伊等已犯其法、已更改其命、而已破其永契约也。
文理委办译本经文: 民既犯法违例、爽其永约、故斯土咸染污衊、
施约瑟浅文理译本经文: 地被污为在其居民之下。因伊犯律。改例。破永约。
马殊曼译本经文: 地被污为在其居民之下。因伊犯律。改例。破永约。
现代译本2019: 上帝的子民不遵守法律,违反了他所立永远的约,玷汙他们所住的土地。
相关链接:以赛亚书第24章-5节注释