地全然破坏尽都崩裂大大地震动了 -以赛亚书24:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:24:19地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
新译本:大地全然破坏,尽都崩裂,大大震动。
和合本2010版: 地必全然破坏,尽都崩裂,剧烈震动。
思高译本: 大地必将粉碎又粉碎,大地必将崩裂又崩裂,大地必将动摇又动摇!
吕振中版:地全然被打破,尽都崩裂,大大震颤。
ESV译本:The earth is utterly broken, the earth is split apart, the earth is violently shaken.
文理和合本: 地尽破坏、地悉崩裂、地大震撼、
神天圣书本: 其地被苦动、其地尽被破碎、其地被强动、移其本处也。
文理委办译本经文:斯土摇撼震裂、若醉者跬步不能自主、如摇床蹁跹不定、盖斯民之罪甚重、故遭倾覆、不能复起。
施约瑟浅文理译本经文: 地大震。地全裂开。竟移自本处。
马殊曼译本经文: 地大震。地全裂开。竟移自本处。
现代译本2019: 地要裂开,粉碎,崩裂。
相关链接:以赛亚书第24章-19节注释