福音家园
阅读导航

这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严从海那里扬起声来 -以赛亚书24:14

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:24:14这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。

新译本:

余民颂主威荣

剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。

和合本2010版: 他们要高声欢呼,从海那边扬声讚美耶和华的威严。

思高译本: 他们要提高声音歌颂上主的尊严:「万民啊!你们欢呼罢!

吕振中版:这些人必扬声欢呼;爲了永恆主的威严他们必从西海边发尖锐声。

ESV译本:They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the LORD they shout from the west.

文理和合本: 彼必扬声而呼、缘耶和华之威、自海大声而呼、

神天圣书本: 惟伊将举己声、伊将歌也。其各水将以神主之威举而发声也。

文理委办译本经文: 遗民逃避、至于海岛、以耶和华威仪赫奕、载讴载歌、其声嘹唳、

施约瑟浅文理译本经文: 此等将自海举声。高歌为耶贺华之威。

马殊曼译本经文: 此等将自海举声。高歌为耶贺华之威。

现代译本2019: 劫后余生的人要快乐欢唱。西方的人要报导上主的伟大;

相关链接:以赛亚书第24章-14节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   威严   经文   人要   西海   此等   海岛   的人   遗民   劫后余生   威仪   万民   将以   报导   尖锐   书本   原文   尊严   剩余   委办   约瑟   大声   声音

相关主题

返回顶部
圣经注释