城中只有荒凉;城门拆毁净尽 -以赛亚书24:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:24:12城中只有荒凉;城门拆毁净尽。
新译本:城门所剩下的只有荒凉,城门被撞得粉碎。
和合本2010版: 城裏尽是荒凉,城门全都摧毁。
思高译本: 城中所留的只是凄凉,门户被打得粉碎!
雨后残蕾
吕振中版:城中剩下的只是荒凉,城门被撞得七零八落。
ESV译本:Desolation is left in the city; the gates are battered into ruins.
文理和合本: 城中荒凉、邑门破坏、
犹有遗民颂主威荣
神天圣书本: 且在其城已有败坏、以大乱其门击破也。○
文理委办译本经文: 城中荒芜、邑门被毁、
犹有遗民欢歌颂上帝
施约瑟浅文理译本经文: 城内荒废。门被打倒以祸殃。
马殊曼译本经文: 城内荒废。门被打倒以祸殃。
现代译本2019: 城墙倒塌,城门摧毁。
相关链接:以赛亚书第24章-12节注释