他看见军队就是骑马的一对一对地来又看见驴队骆驼队就要侧耳细听 -以赛亚书21:7
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:21:7他看见军队,就是骑马的一对一对地来,又看见驴队,骆驼队,就要侧耳细听。
新译本:他一看见骑兵一对一对而来,又有驴队和骆驼队,他就要留意,非常留意。」
和合本2010版: 他会看见一对一对骑着马的军队,又看见驴队,骆驼队,他要留心听,仔细地听。」
思高译本: 当他见到骑兵队、一对一对的马兵、驴队和骆驼队时,他要注意,要多多注意!」
吕振中版:他看见骑兵,马兵一队一队,又有骑驴的,骑骆驼的,他就得留心听,多多留心。』
ESV译本:When he sees riders, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently.”
文理和合本: 若见军旅乘马耦行、并有驴驼成羣、则谛听之、
神天圣书本: 且其见两人骑的一辆车、其一人骑驴、其一人骑骆驼、故彼人以上紧之极、勤然而看之。
文理委办译本经文: 适见骁骑、齐驱并驾、驼驴成群、于是倾耳谛听、
施约瑟浅文理译本经文: 且其见一驾双马车。有两个骑者。一骑驴。一骑骆驼。其留心细听。
马殊曼译本经文: 且其见一驾双马车。有两个骑者。一骑驴。一骑骆驼。其留心细听。
现代译本2019: 假如他看见有骑兵两个两个地过来,还有人骑着驴和骆驼,就要警惕,密切察看。」
相关链接:以赛亚书第21章-7节注释