提玛地的居民拿水来送给口渴的拿饼来迎接逃避的 -以赛亚书21:14
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:21:14提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。
新译本:提玛地的居民哪!要拿水来给那些口渴的,拿饼来接待那些逃难的。
和合本2010版: 提玛地的居民哪,提水来迎接口渴的人,带饼来迎接难民。
思高译本: 请携水出来迎接口渴的人!特玛地的居民,请备粮接待逃难的人!
吕振中版:提玛地的居民哪,拿水来迎口渴的,拿饼来接逃亡的人。
ESV译本:To the thirsty bring water; meet the fugitive with bread, O inhabitants of the land of Tema.
文理和合本: 提玛居民携水迎渴者、以饼迓逃亡、
神天圣书本: 尔南方之居人乎、以迎渴者带水出来、以饼遇其亡人也。
文理委办译本经文: 提马居民、以水供渴乏、以饼给逃亡、
施约瑟浅文理译本经文: 弟麻方之居民乎。带水出以遇渴者。预备食以遇奔避者。
马殊曼译本经文: 弟麻方之居民乎。带水出以遇渴者。预备食以遇奔避者。
现代译本2019: 有口渴的人到你们跟前来,你们就拿水给他们喝吧!在提玛的人民哪,有难民来,你们就给他们吃吧!
相关链接:以赛亚书第21章-14节注释