福音家园
阅读导航

论阿拉伯的默示:底但结伴的客旅啊你们必在阿拉伯的树林中住宿 -以赛亚书21:13

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:21:13论阿拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。

新译本:

关于阿拉伯的预言

关于阿拉伯的默示:底但的商队啊!你们必在阿拉伯的森林中住宿。

和合本2010版:

论阿拉伯的信息

阿拉伯的默示。底但的旅行商队啊,你们在阿拉伯的树林中住宿。

思高译本: 有关荒野的神谕:你们在森林中,在荒野裏过宿罢!德丹的商旅,

吕振中版:关于亚拉伯的神託之言。底但的旅行商队阿,你们必得在原野的森林中住宿。

ESV译本:The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.

文理和合本:亚拉伯之预示、○底但结队之商旅、尔将宿于亚拉伯之丛林、

神天圣书本:亚拉比亚之启言、尔氐但之众行客、于晚上尔将寓在野林。

文理委办译本经文: 以赛亚亚喇伯之事、得之默示者、述于左、底但之旅、结队而行、当于亚喇伯旷野、留信宿焉。

施约瑟浅文理译本经文: 神言祸及亚拉比阿爹旦之群行者乎。汝将暮宿荒郊。

马殊曼译本经文: 神言祸及亚拉比阿爹旦之群行者乎。汝将暮宿荒郊。

现代译本2019: 以下是有关阿拉伯的信息。

相关链接:以赛亚书第21章-13节注释

更多关于: 以赛亚书   阿拉伯   商队   经文   默示   荒郊   森林   商旅   荒野   行者   树林中   拉比   旅行   神谕   信息   之旅   之事   旷野   原野   而行   之言   书本   丛林   比亚

相关主题

返回顶部
圣经注释