守望的说:早晨将到黑夜也来你们若要问就可以问可以回头再来 -以赛亚书21:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:21:12守望的说:早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。
新译本:守望的说:「早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就儘管问;也可以回头再来问。」
和合本2010版: 守望者说:「早晨来到,黑夜将临。你们若要问,问吧,也可以回头再来。」
思高译本: 警卫答说:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你们仍要询问,询问罢!再来一次!」
刻达尔逃难
吕振中版:看守人说:『早晨来了,黑夜也就来到;你们若要查问,儘管查问;回头请来!』
ESV译本:The watchman says: “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.”
文理和合本: 守望者曰、旦将至、夜亦至、欲问则问、其复来乎、○
论亚拉伯之预言
神天圣书本: 其看守者应云、早就至、而夜亦来、尔倘要、问则问、又复来也。
文理委办译本经文: 应之曰、旭日将至、昏夜亦至、尔欲诘予、必先悔尔心、乃可。○
得默示预言亚喇伯事
施约瑟浅文理译本经文: 对以朝到。夕亦然。若汝欲问则问。转来。○
马殊曼译本经文: 对以朝到。夕亦然。若汝欲问则问。转来。○
现代译本2019: 我回答:「天快亮了,但黑夜要再来。假如你还要问,回头再来问吧。」
相关链接:以赛亚书第21章-12节注释