福音家园
阅读导航

耶和华你离弃了你百姓雅各家是因他们充满了东方的风俗作观兆的像非利士人一样并与外邦人击掌 -以赛亚书2:6

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:2:6耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。

新译本:

一切偶像全被废弃

耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家,是因为他们充满了东方的迷信,和占卜的人,像非利士人一样,并且与外族人击掌交易。

和合本2010版:

骄者必败

你离弃了你的百姓雅各家,因为他们充满了东方的习俗([2.6]原文没有「习俗」。),又像非利士人一样观星象,并与外邦人击掌。

思高译本: 是的!上主抛弃了自己的百姓——雅各伯家族——因为他们充满了术士和占卜者,有如培肋舍特人一样,且与异民握手言欢。

吕振中版:因爲他摈弃了他的人民,是因爲他们充满了占筮和算命、像非利士人一样,并且跟外族人拍掌交易。

ESV译本:For you have rejected your people, the house of Jacob, because they are full of things from the east and of fortune-tellers like the Philistines, and they strike hands with the children of foreigners.

文理和合本: 盖尔民雅各家、充乎东方之俗、效非利士人为巫觋、且与异邦结盟、故尔弃之、

神天圣书本: 尔固然已捨弃尔民牙可百之室、因伊从东而得满以卜占辈、且为巫术似腓利色氐辈焉、及加增不正流异方之众子也、

文理委办译本经文: 维昔雅各家、与异邦修睦、惟尚术数、较诸非利士人、东方之民、初无或异、故上帝弃之。

施约瑟浅文理译本经文: 且尔弃尔民牙可百之家。因伊得满自东。兼是邪术如非利士氐阿辈。伊自悦于异民之子女。

马殊曼译本经文: 且尔弃尔民牙可百之家。因伊得满自东。兼是邪术如非利士氐阿辈。伊自悦于异民之子女。

现代译本2019: 上帝啊,你已经遗弃了你的子民—雅各的后代。国内到处有从东方和非利士人那里来的法术;人民都跟从异族的习俗。

相关链接:以赛亚书第2章-6节注释

更多关于: 以赛亚书   雅各   士人   经文   外族人   习俗   异邦   之家   耶和华   子民   盖尔   百姓   因为他们   并与   自己的   的人   原文   握手言欢   子女   弃之   上帝   邪术   是因为   外邦

相关主题

返回顶部
圣经注释