牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草与牛一样 -以赛亚书11:7
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:11:7牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草,与牛一样。
新译本:牛必与母熊一同吃食,牛犊必与小熊一起躺卧;狮子就像牛一般吃草。
和合本2010版:牛必与熊同食,牛犊与小熊同卧;狮子与牛一样吃草。
思高译本: 母牛和母熊将一起牧放,牠们的幼雏将一同伏卧;狮子将与牛一样吃草。
吕振中版:牛必和熊同喫;牠们的崽必一同躺着;狮子必喫禾藁、像牛一样。
ESV译本:The cow and the bear shall graze; their young shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
文理和合本: 牛熊同食、其子共伏、狮将齧刍若牛、
神天圣书本: 且其幼牛同母熊、将同喂、伊各子将同卧、又狮子将如牛而吃草也。
文理委办译本经文: 牛熊同食、其子共伏、狮将啮蒭若牛、
施约瑟浅文理译本经文: 牛与牝猪熊同喂。伊子同埋卧。狮食草如牛。
马殊曼译本经文: 牛与牝猪熊同喂。伊子同埋卧。狮食草如牛。
现代译本2019: 母牛和母熊一起吃喝;
相关链接:以赛亚书第11章-7节注释