公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子 -以赛亚书11:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:11:5公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子。
新译本:公义必作他腰间的带子,信实必作他胁下的带子。
和合本2010版:公义必当他的腰带,信实必作他胁下的带子。
思高译本: 正义将是他腰间的束带,忠诚将是他胁下的佩带。
吕振中版:公义必做他腰间的围带,忠信必做他胁下的束巾。
ESV译本:Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
文理和合本: 义以束腰、信以束身、
神天圣书本: 义理将为其腰之带、又忠实将为厥肾之佩也。
文理委办译本经文: 腰束以诚、肾繫以信、
施约瑟浅文理译本经文: 善义为厥腰绅。信诚为厥鞶带。
马殊曼译本经文: 善义为厥腰绅。信诚为厥鞶带。
现代译本2019: 他要以正义治理;
相关链接:以赛亚书第11章-5节注释