福音家园
阅读导航

到降罚的日子有灾祸从远方临到那时你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀(或译:财宝)存留何处呢? -以赛亚书10:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:10:3到降罚的日子,有灾祸从远方临到,那时,你们怎样行呢?你们向谁逃奔求救呢?你们的荣耀(或译:财宝)存留何处呢?

新译本:到降罚的日子,有灾祸从远方来到,那时你们要怎样行呢?你们可以向谁逃奔求助呢?你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?

和合本2010版:到降罚的日子,灾祸从远方临到,那时,你们要怎么办呢?你们要向谁逃奔求救呢?你们的财宝要存放何处呢?

思高译本: 当惩罚之日,风暴由远而近的时候,你们将怎样应付?你们将向谁求助?你们的财宝将弃于何地?

吕振中版:当察罚的日子、有风暴从远方赶来,你们要怎样行呢?你们要向谁逃奔去得救助呢?你们的财宝要撇在哪裏呢?

ESV译本:What will you do on the day of punishment, in the ruin that will come from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?

文理和合本: 当受罚之日、灾祸遥临、尔将何为、求拯济于何人、置货财于何处、

神天圣书本: 且于临之日、尔将何行、又伊从远来之败坏、尔将向谁逃以得救乎、又尔将在何处贮尔财耶。

文理委办译本经文: 待主降罚、使远邦之人横加侵伐、尔将何为、求救于何人、藏宝于何地。

施约瑟浅文理译本经文: 于神临之日。即祸自远来之时。汝将何为耶。汝奔向谁为助耶。汝荣付于何所耶。

马殊曼译本经文: 于神临之日。即祸自远来之时。汝将何为耶。汝奔向谁为助耶。汝荣付于何所耶。

现代译本2019: 上帝惩罚你们的时候,你们怎么办呢?他藉遥远的国家带给你们灾害的时候,你们怎么办呢?你们到哪里去求援?你们在哪里藏匿你们的财产?

相关链接:以赛亚书第10章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   你们的   财宝   之日   灾祸   何为   经文   向谁   远方   日子   之时   要向   风暴   荣耀   自远   将在   之人   哪里去   灾害   书本   去得   原文   财产   而近

相关主题

返回顶部
圣经注释